EHZS status

Statute of the Union
(European Economic Interest Association of Senators).

(Translation into Czech - for information only. The registered original German version is legally binding.)

The legal basis of the European Economic Interest Grouping (EEIG) is Regulation (EEC) No 2137/85 of the Council of Ministers of the European Communities, Official Journal EC 1 199 of 31 July 1985, page 1

 on a proposal from the Commission (OJ C 14, 15.2.1974, p. 30 and OJ C 103, 28.4.1978, p. 4)
 Having regard to the opinion of the European Parliament (OJ C 163, 11.7.1977, p. 17)
 Following the opinion of the Economic and Social Committee (OJ No C 108, 15. 5. 1975, p. 46).

Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Article 235 thereof.

Articles 1 to 40 of Regulation (EEC) No 2137/85 (hereinafter referred to as 'the Regulation') are the basis for the Union's Statute.
The legal capacity of the Union (EEIG of Senators) was acquired by its registration under Article 6 of the Regulation.



Foundation agreement


§ 1
Company name

The name of the company is the European Economic Interest Association of Senators Primus and Täubert.


§ 2
Company form

The company is EEIG (EEIG - European Economic Interest Association of Senators Primus and Teubert).


§ 3
Purpose of the company

The aim of the company is professional support and consultation of members of EEIG senators to facilitate its economic and scientific activities in the member states of the European Community.
§ 4
Purpose of the Union

1. The Union shall not serve to make its own profit but to protect the international rights, honor and privileges of senators. The Union should also contribute to facilitating the economic and scientific work of the Senators. The Union Chambers, as a body of the Council for Scientific, Economic and Social Policy, advise on important tasks, notably within the EC - as necessary and internationally.

2) The work of the Senates is financed by contributions from EU members, donations and support from the governments of the EC countries. To this end, the Union has undertaken not to work profitably, but only to cover costs. As a result, scientific, economic and socio-political expert opinions and solutions are thus significantly cheaper and can be made available as services to EC authorities and institutions.

(3) All legal entities (as members of the Union) have the possibility (irrespective of whether they are in the form of a company or not) of partially linking their economic activities, thereby developing new and complementary activities of interest to the grouping. Large companies and SMEs can therefore participate in cross-border activities.

4) The Union has no purpose to make a profit for itself. The Union must therefore neither replace its members nor transfer their activities to itself. Therefore, members have to make commitments with financial consequences and therefore guarantee members also with equity. This personal commitment of the members is the counterpart to the fact that the members are largely free to conclude a contract in the course of their economic activity and are not obliged to create mandatory capital. Without the personal liability of the members, the grouping would not be credible in trade negotiations with third parties and could therefore not act. The objective of a grouping of Union members may be to combine activities, means or services in order to develop profitability and increase the profits of their members.

(5) The applicable tax regime for members of the group is subject to national tax and legal provisions.

§ 5
Členství

1) Členy Unie mohou být fyzické osoby, společnosti nebo právnické osoby zemí ES.

2) Hostujícími členy mohou být výše uvedené formy z celého světa.

3) Každý člen může své členství kdykoli zrušit.

4) Unie může ukončit členství pouze rozhodnutím senátu.

5) Členové Unie jsou povinni být navzájem loajální a podporovat dosažení cílů Unie.


§ 6
Vedení Unie

1) Prezident (jednatel) Peter Primus je výhradně oprávněn řídit a zastupovat Unii sám. Jednatel Herbert Täubert a všichni jednatelé, kteří v budoucnu budou jmenováni, zastupují společnost pouze s dalším jednatelem. Každý člen, který bude v budoucnu také jmenován do funkce jednatele, bude společnost zastupovat pouze s dalším jednatelem.

2) Jednatelé, kteří jsou oprávněni zastupovat společnost, mohou pro činnost Unie použít pouze skutečné finanční zdroje společnosti a pouze ty.

3) Nesmí brát úvěry, hypotéky ani jiné finanční závazky.


§ 7
Účetní uzávěrka

Roční účetní uzávěrku (rozvaha a dodatek) sestavuje a podepisuje prezident Unie v zákonné lhůtě po skončení účetního období. Účty jsou vedeny v souladu s daňovými předpisy. Vzhledem k tomu, že Unie funguje na nadnárodním základě, určuje vláda hostitelské země, v níž má Unie své sídlo, daňový úřad, který ji přezkoumá. Každá země ES má v zásadě právo provádět audit Unie pro daňové účely. Přezkum Unie probíhá v sídle Unie. Rozvahy musí být vypracovány do 6 měsíců od konce rozpočtového roku a zaslány všem členům Unie prostřednictvím informačního dopisu (veb – homepage).

§ 8
Sídlo Unie

Sídlem Unie je 26446 Friedeburg, Margaretenstraße 27.
Unie je oprávněna udržovat pobočky v zemích Evropského hospodářského společenství.



§ 9
Senáty

1) Senáty Unie jako orgán vědecké, hospodářské a sociálně-politické rady radí všem orgánům, ministerstvům a institucím při řešení důležitých úkolů, zejména v rámci zemí ES, podle potřeby a na mezinárodní úrovni. Sjednocenou Evropu lze bezpečně utvářet a udržovat pouze tehdy, pokud jsou ekonomické aspekty správné. Bohužel se často stává, že mnoho prostředků a veřejné prostředky jsou zneužity nebo odcizeny od předepsaného účelu. Boj proti korupci Senáty Unie je proto důležitým úkolem Unie.

2) Senáty Unie mají proto právo v případě podezření přezkoumat všechny orgány, služby, Úřední autority a instituce zemí ES a připravit stanovisko nebo vypracovat zprávu. Po dotyčných orgánech, službách, Úředních autorit nebo institucích se požaduje, aby Senátu Unie po dobu přezkumu poskytly všechny potřebné dokumenty.

3) Nařízení k přezkumu smí vydát pouze prezident Unie. A to jen písemnou formou. Vypracované doklady a zprávy o přezkumu budou poskytnuty k dispozici prezidentu Unie. Ten je povinen příslušnému ministerstvu dané země předložit důležité dokumenty (poznatky).

4) Unie má právo vyžadovat od příslušného ministerstva písemné vyjádření , jak se v této věci rozhodlo jednat. Forma vyjádření je písemná.

5) Senátoři v Úřadu Unie vypracují se svými zástupci úkolové formy problémů a znaleckých posudků svého senátu. (To bude následovně zapsáno ve stanovách, klauzule).

6) Senátoři v Úřadu Unie řeší úkoly, v případě potřeby v koordinaci s ostatními Senáty.

7) Prosazování řešení (usnesení Prezídia, usnesení Senátu)  musí být schváleno prezidentem Unie.
Poznámka: (usnesení Prezídia, usnesení Senátu jsou v rámci Unie (po podepsáni prezidentem Unie) okamžitě právoplatné jako nejvyšší právní forma Unie - bez práva veta (odvolání)).

§ 10
Senator

1) Members of the Senate of the Union are obliged to remain loyal to each other and support the achievement of the Union's objective.
2) Senators of the Office of the Union undertake to perform the work of the Senate carefully and in accordance with the requirements. In addition, they are required to maintain the confidentiality of trade and Union secrets of which they have learned inside or outside their activities. This obligation remains after the termination of the official relationship.
3) Acting senators are obliged to immediately inform the Presidium about incapacity for work or incapacity for giving reasons.
4. The personnel questionnaire shall be submitted as an application document and the content of an official Union membership agreement. If the applicant has supplied incorrect information, the Union is entitled to an exceptional termination of the contract.
5) If none of the Senators has requested any of the seats in the Senate of the Union, the Union may fill this post of Senate as a Senator.
6) This non-senator is entitled to bear the title and sign the title of senator for the duration of his term of office.
7) The President of the Union is authorized to appoint a member of the Union as a life senator in the case of emergency services and merit of the Union.


§ 11
Additional obligations

1. All members of the Union shall be obliged to represent the Union both externally and internally. By pursuing common objectives, European cooperation needs to be deepened and gradually extended to new areas of economic and social life.
2) An increasing number of citizens' needs can only be addressed jointly by the Community countries. The Union should help close economic disparities. The Union helps to better represent the interests of the EC as a whole and its Member States worldwide.
3) Above all, the Union should benefit EC citizens. All EC citizens can petition the Union and contact the Ombudsman appointed by the President of the Union.
4) The objective of the Union is the economic and social cohesion of the EC.

§ 12
Rights and duties of senators

1) All senators are obliged to represent the Union both externally and internally.
2) All senators of the Union have the right to bear the title and sign with the title of senator. Senators in the Office of the Union have the right to bear the title and sign the title Senator ...
3) All senators of the Union are obliged to exercise the rights and privileges only to the extent necessary to preserve the honor and dignity of the senator. Abuse of rights and privileges may be punished by immediate release from Union membership.
4) All senators and members of the Union receive a valid Senator membership card (EU Senator Passport). They are required to identify themselves upon request.
(5) All Union senators have the right to use all parking spaces free of charge provided that they are currently in the Union's activities and that there is no free public parking space. All senators have the right to use free public parking spaces. All Senators are obliged to report as a Union Senator in the exercise of the above rights. To this end, the plaque of the Union Senator's car shall be visibly displayed in the car.
6) All senators may also use all rooms in airports, harbors, train stations, etc. that are intended for "celebrities" (VIPs). The identification requirement also applies to these premises.
7) Senators may overtake directly at border crossings in order to activate border crossing as soon as possible.
8) When staying abroad / a foreign country, any Senator of the Union may apply for diplomatic and consular protection of other EC countries under the same conditions as senators / citizens of the country concerned. If family members are present, the protection also applies to the family members of the senator.
9) All EC offices and institutions are obliged to provide protection and assistance to the Senator of the Union.

§ 13
Prezident

Prezidium (Předsednictvo) Unie je tvořeno těmito orgány:

- prezident Unie
- prezident Senátu Unie
- dva místopředsedové Senátu Unie

Prezident Unie je jednatel, který je výhradně sám oprávněn zastupovat a řídit společnost (plná moc).


§ 14
Prezident Senátu

Prezident Senátu Unie je oprávněn zastupovat prezidenta Unie ve všech úředních aktech.


§ 15
Prezidium Unie

Prezidium Unie je tvořeno těmito orgány:

Prezident Unie
Prezident Senátu Unie
dva místopředsedové Unie

1) Prezidium je usnášeníschopné, je-li zastoupeno nejméně 75% shromáždění prezídia.
2) Rozhodnutí Unie se přijímají prostou většinou odevzdaných hlasů. Rozhodnutí Unie, která zásadním způsobem ovlivňují existenci a funkci Unie, však musí být přijímána jednohlasně.
3) Všechna rozhodnutí Unie se protokolují. Zápis musí být protokolován a podepsán členy prezidia.
5) Poštovní hlasování je povolené.


§ 16
Doba trvání Unie, rozpočtový rok

Společnost začíná svou pravoplatnost dnem svého právího založení 1. ledna 1998. Je uzavřena na dobu neurčitou, pokud není ukončena s šestiměsíční výpovědní lhůtou do konce kalendářního roku.

Fiskálním rokem je kalendářní rok.

§ 17
Senators' term of office

All members of the Presidium and the Senate are appointed for five years. If the members of the Union do not request their resignation, their term of office shall be automatically extended by five years. If a request for withdrawal is made, the Office shall be represented by elections. All members of the Union may vote. Each member has one vote. Resolutions require a simple majority of all votes cast.

1) After the founding of the Union, the President appoints senators.
2) The President may dismiss Senators at any time during the first term of office. The Presidium or Senate post must then be filled by elections.
3) Elected members of the Presidium and the Senate may be removed only upon a decision of the Senate.



§ 18
Classification / reward

(1) Participation and activities in the Union are initially voluntary and free of charge.
2) Members of the Senate and the Bureau may also use the services of their own companies to prepare the Union's tasks, but at a non-profit price. The budget of these services must be agreed in writing with the President of the Union.


§ 19
Severability clause

Should individual provisions of these Union statutes be ineffective or contain loopholes, this will not affect the effectiveness of the remaining provisions. Instead of an ineffective provision or a loophole, it is considered that an effective provision has been agreed that is closest to what the Union wishes economically, scientifically or socially. This will be included in the Union's statutes in writing and supplemented by an amendment.


Notarial deed of 16 October 1998, Ur.-Nr. Notaries Ms Sybille Volz, Friedeburg, (Ur.No. 114/98 of 29 June 1998 and Ur.No. 16/1998 of 24 February 1998), registered in Germany on 21 December 1998 under Department A No. 333; District Court Wittmund, in 2002 under HRA 2224 Aurich.

Share by: