We about us

Von ihrer Eintragung an, kann unsere EWIV der Senatoren mit der ihr nunmehr auf Grund des internationalen Rechts zuerkannten Geschäftsfähigkeit unter den im Gründungsvertrag / Unionssatzung vorgesehen Bedingungen überall in der Gemeinschaft und weltweit tätig sein, an welchem Ort auch immer sie in der Gemeinschaft ihren Sitz hat.

From the time of its registration, our EEIG of Senators, with their legal capacity now recognized on the basis of international law, can operate anywhere in the Community and worldwide, under the conditions provided for in the founding treaty / Union Statute, wherever they are based in the Community.

Dès leur enregistrement, nos sénateurs GEIE, dont la capacité juridique est désormais reconnue sur la base du droit international, peuvent opérer n'importe où dans la Communauté et dans le monde, dans les conditions prévues par le traité fondateur / le statut de l'Union, où qu'ils soient basés dans la Communauté. 

Desde el momento de su registro, nuestros senadores EEIG, con su capacidad legal ahora reconocida sobre la base del derecho internacional, pueden operar en cualquier lugar de la Comunidad y en todo el mundo, en las condiciones previstas en el tratado fundacional / Estatuto de la Unión, donde sea que se encuentren en la Comunidad. 

Od okamžiku registrace mohou naši senátoři EHZS s právním podkladem a způsobilostí, která je nyní uznávána na základě mezinárodního práva, působit kdekoli ve Společenství a na celém světě za podmínek stanovených v zakládající smlouvě / statutu Unie bez ohledu na to, kde mají sídlo ve Společenství.
Naše EWIV senátorů může říkat ve všech členských státech a na celém světě nositele práv a povinností, uzavírat smlouvy a podnikat další právní kroky, jít před soud a vlastnit svá vlastní aktiva, což odpovídá cílům stanoveným členy.

Náš EEIG senátorů může nést práva a dluhopisy ve všech členských státech a na celém světě, uzavírat smlouvy a provádět jiné právní úkony, před soud a mít vlastní majetek v souladu s cíli stanovenými členy.

Senátoři Notre GEIE projednávají název dluhopisů a dluhopisů státu a států, včetně smluv a výkonných orgánů jiných právních aktů, jakož i tribunálu a dispozice aktů v souladu s pomocnými námitkami členů. .

Nyní, EEIG, senátoři požadují titul dluhopisů a dluhopisů vůči členům státu a vůči sobě navzájem, souběžné smlouvy a závazky k právnímu aktu, jakož i soudy a nájemci, aby jednali v souvislosti s majetkem členů. .

Tento senátor EHZS může nabídnout tříbodový a cíl ve vechlenských statatech a celý svět, naše nejkrásnější a nejosvědčivější i v minulosti a v případě vysokého stupně sociálního zabezpečení.
Der Gründungsvertrag / Unionssatzung legt die Bedingungen für die Befugnisse der Geschäftsführung fest. Gegenüber Dritten verpflichtet der Präsident der EWIV der Senatoren unbeschränkt.

The founding contract / Union statute defines the conditions for the powers of the management. The President of the EEIG commits the Senators to third parties without restriction.

Le contrat fondateur / statut de l'Union définit les conditions des pouvoirs de la direction. Le président du GEIE engage les sénateurs à des tiers sans restriction.

El contrato de fundación / estatuto de la Unión define las condiciones para los poderes de la administración. El presidente de la EEIG compromete a los senadores a terceros sin restricciones.

Zakládací smlouva / statut Unie stanovuje podmínky pro pravomoci vedení. Prezident EHZS  senátorů zastupuje oproti třetím stranám bez omezení.
Die Verordnung des Ministerrates in Brüssel legt besonderes Schwergewicht auf die Vertragsfreiheit der Mitglieder der EWIV. Diese können ihre vertraglichen Beziehungen, Wirkung sowie die interne Verfassung der EWIV weitgehend frei gestalten.

The regulation of the Council of Ministers in Brussels places particular emphasis on the freedom of contract for the members of the EEIG. These can largely freely shape their contractual relationships, effects and the internal constitution of the EEIG.

Le règlement du Conseil des ministres à Bruxelles met particulièrement l'accent sur la liberté contractuelle des membres du GEIE. Ceux-ci peuvent largement façonner librement leurs relations contractuelles, leurs effets et la constitution interne du GEIE.

La regulación del Consejo de Ministros en Bruselas hace especial hincapié en la libertad de contratación de los miembros de la EEIG. Estos pueden moldear libremente sus relaciones contractuales, sus efectos y la constitución interna de la EEIG.

Nařízení Rady ministrů v Bruselu klade zvláštní důraz na smluvní svobodu členů EHZS. Tito mohou do značné míry volně formovat své smluvní vztahy, aktivity a vnitřní složení EEIG.
Čestný kodex EHZ. S.
Můj osobní čestný kód

Respektuji lidskou důstojnost a individualitu bez ohledu na národnost, víru nebo politickou orientaci.

Jsem si vědom cti a odpovědnosti mého titulu a funkce a odpovídajícím způsobem je zastupuji na veřejnosti.

Chráním EEIG d. S. a neubližujte jí.

Zůstanu loajální ke svým kolegům ze Senátu a podporuji je při výměně zkušeností.

Přijímám nařízení Rady č. 2137/85 Rady ministrů Evropských společenství (Úřední věstník ES L 199 ze dne 31. července 1985, strana 1) a statut Unie.

Mám vůli a potvrzuji cíle EEIG d. S. jim sloužit a podporovat je prostředky, znalostmi a dovednostmi, které mám k dispozici.

Jako senátor EU a člen jako sponzor posiluji EEIG

Zachovávám mlčenlivost vůči třetím stranám, které mě upozornily
D. Interní představitelé EEIG S.

Etický kodex EZZ o. S.
Můj osobní etický kodex

Respektuji lidskou důstojnost a individualitu jakékoli národnosti, vyznání nebo politické příslušnosti.

Jsem si vědom cti a odpovědnosti mého titulu a povinností a odpovídajícím způsobem je zastupuji na veřejnosti.

Chráním EEIG o. S. a přidejte jí žádnou újmu.

Přenechávám kolegům Senátu loajalitu a podporuji je v této zkušenosti.

Přijímám nařízení Rady č. 2137/85 Rady ministrů Evropských společenství (Úřední věstník ES L 199 ze dne 31. července 1985, strana 1) a stanovy Unie.

Mám vůli a potvrzuji, že budu plnit cíle EEIG o. S. a podporuji je prostředky, znalostmi a informacemi, které mám k dispozici.

Zachovávám důvěrnost vůči třetí straně, která mi přišla, abych si všiml vnitřních stran
EEIG o. S.

Code d'honneur du GEIE d. S.
Mon code d'honneur personnel

Je respecte la dignité humaine et l'individualité sans distinction de nationalité, de croyance ou d'orientation politique.

Je suis conscient de l'honneur et de la responsabilité de mon titre et de mes fonctions et je les représente en public.

Je protège le GEIE d. S. et ne lui fait aucun mal.

Je reste fidèle à mes collègues sénatoriaux et les soutiens dans l'échange d'expériences.

J'accepte le règlement CEE n ° 2137/85 du Conseil des ministres des Communautés européennes (Journal officiel des CE L 199 du 31 juillet 1985, page 1) et le statut de l'Union.

J'ai la volonté et confirme les objectifs du GEIE d. S. les servir et les soutenir avec les moyens, les connaissances et les compétences dont je dispose.

En tant que sénateur de l'UE et membre en tant que sponsor, je renforce le GEIE

Je garde le secret vis-à-vis des tiers qui ont été portés à mon attention
Internes du GEIE d. S.

Código de Honor de la EEIG d. S.
Mi código personal de honor

Respeto la dignidad humana y la individualidad independientemente de la nacionalidad, creencia u orientación política.

Soy consciente del honor y la responsabilidad de mi título y cargo y lo represento en público en consecuencia.

Yo protejo a la EEIG d. S. y no hacerle daño.

Sigo siendo fiel a mis colegas del Senado y los apoyo en el intercambio de experiencias.

Acepto el Reglamento CEE No. 2137/85 del Consejo de Ministros de las Comunidades Europeas (Diario Oficial de la CE L 199 del 31 de julio de 1985, página 1) y el estatuto de la Unión.

Tengo la voluntad y confirmo los objetivos de la EEIG d. S. para servirlos y apoyarlos con los medios, conocimientos y habilidades disponibles para mí.

Como senador de la UE y miembro como patrocinador, estoy fortaleciendo la EEIG

Mantengo el secreto hacia terceros que me han llamado la atención.
Partes internas de la EEIG d. S.

Share by: